同事之间大部分互称"你",如实在有人一直对你称"您",而且是上司,那你别无选择,如法炮制。有的情况很有趣,比如有人在讲话过程中忽"您"忽"你"地反复改变,开始真不知他是什么意思,时间长了,才体会到他可能在试探你接不接受用"你"相称,你回话时只须改称"你",俩人的称呼问题便解决了。有的 人很干脆,开宗明义地说"我们以’你’相称吧",这多半是俩人年龄或社会状况差不多。
另外,在中学里,老师可以称学生"你",学生一般只以"您"回称。如 果有人多年来一直坚持对你坚称"您",那么他可能是故意要留点距离。或者如西部布列塔尼老式人物,永远不会改"您"为"你",遇到这样的人,你就只好委曲一下了。作为母语非法语的人来说当然喜欢用"你",动词变位起来较方便,如用"您"则说话时就得当点心。
留法学习生活片段
发表于:2008-7-15 10:39 | 查看: 55次 TAG:移民 出国 加拿大移民 摘自:114RSS 中文资讯网
上一篇:法国迪耶普的国际风筝节
下一篇:法国人的洞房花烛夜(附图)



在法国,慎用’您’(vous) 和’你’(tu)





-女性,具有高中以上学历;具备英语或法语的听、说、读能力。
-投资新币150万元,可直接成为新加坡永久居民。




移民资讯免费订阅
